View Single Post
Old 10th September 2007, 11:24 AM   #47 (permalink)
Giovanna Clairval
Registered User
 
Join Date: Sep 2007
Location: France
Posts: 1,127
Re: British-American Editing Question?

[quote]
Quote:
Originally Posted by scalem X View Post
I wouldn't see why the French wouldn't have: HP et la pierre des philosophes
Apart from that it's longer than the title now.
Probably... the French, who have a strong tradition in alchemy, considered that their children couldn't twig the original title.

Shame! Nicolas Flaumel has got a street named after him, in Paris, and Pernelle, his wife and companion in the Art, has got another street on her own (but not a patronym: this is France).


Quote:
All Lotr titles seem to be normal translations (Le seigneur des Anneaux,El Señor de los Anillos,...) except for the Dutch one (the first translation) "In de ban van de ring' Which is in fact impossible to translate back into English.
(would be something like: confined within the powers of the ring)

Aren't the Dutch strange people, Scallywag, stranger than the Belgians? But I must admit that they captured the quintessence of the book (don't know whether Tolkien would have been happy though).
Giovanna Clairval is offline   Reply With Quote