Go Back   Science Fiction Fantasy Chronicles: forums > Books and Writing > Authors > Ian Whates

Ian Whates Discuss novels, writing, and anthologies from Ian Whates.

Welcome to the Science Fiction Fantasy Chronicles forums
Welcome to the chronicles network, the UK's largest - and friendliest - science fiction and fantasy forums!

If you love to read or watch science fiction and fantasy, you've come to the right place to be among like-minded people.

And we count published authors, editors, and agents among our members, so have an especially strong community of aspiring writers.

To post or reply to a topic you'll need to register - but don't worry, it's free and we don't pass on any of your details to anyone else.


Reply
 
LinkBack Thread Tools Rate Thread
Old 17th April 2012, 10:02 AM   #1 (permalink)
Author and Editor
 
Ian Whates's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Cambridgeshire
Posts: 1,575
First novel release in foreign language

My novel The Noise Within has just been released in German; my first ever publication in another language, so I'm pretty excited about it. The book is published by Heyne.

http://www.amazon.co.uk/Geisterjagd-...651123&sr=1-21
Ian Whates is offline   Reply With Quote
Old 17th April 2012, 10:08 AM   #2 (permalink)
Tails of the Unexpected
 
Gary Compton's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: Northumberland
Posts: 1,693
Blog Entries: 88
Re: First novel release in foreign language

Gut gemacht, Ian, ich hoffe, es verkauft sich gut.
Gary Compton is offline   Reply With Quote
Old 17th April 2012, 10:08 AM   #3 (permalink)
Bearly Believable
 
Ursa major's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: UK: ENGLAND:
Posts: 12,142
Re: First novel release in foreign language

And tomorrow, the world, eh, Ian...?


Anyway, many Congratulations.



By the way, I saw this on the Gollancz blog, regarding the winners at the BSFA awards:
Quote:
...and regular Gollancz artist Dominic Harman won Best Art for the cover of The Noise Revealed, by the fabulous Ian Whates.
Ursa major is offline   Reply With Quote
Old 17th April 2012, 10:25 AM   #4 (permalink)
Author and Editor
 
Ian Whates's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Cambridgeshire
Posts: 1,575
Re: First novel release in foreign language

Danke schön, Gary and Ursa. Es tut mir leid, aber meine deutsch ist nicht so gut.

And thanks, Ursa, I hadn't seen that Golancz reference.
Ian Whates is offline   Reply With Quote
Old 17th April 2012, 10:27 AM   #5 (permalink)
Tails of the Unexpected
 
Gary Compton's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: Northumberland
Posts: 1,693
Blog Entries: 88
Re: First novel release in foreign language

Quote:
Originally Posted by Ian Whates View Post
Danke schön, Gary and Ursa. Es tut mir leid, aber meine deutsch ist nicht so gut.

And thanks, Ursa, I hadn't seen that Golancz reference.
It's not bad Ian and I can speak fluent Geordie as well.

Wey aye man hinney, gan an knock'em oot with ya book
Gary Compton is offline   Reply With Quote
Old 17th April 2012, 10:34 AM   #6 (permalink)
author of novels
 
Stephen Palmer's Avatar
 
Join Date: Dec 2009
Location: Shropshire
Posts: 1,148
Re: First novel release in foreign language

Sehr gut, Ian!
Stephen Palmer is offline   Reply With Quote
Old 17th April 2012, 11:57 AM   #7 (permalink)
Senior Member
 
SJAB's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: Staffordshire
Posts: 1,112
Blog Entries: 2
Re: First novel release in foreign language

Wonderful, Ian. (Have trouble with English, so won't attempt German )
SJAB is offline   Reply With Quote
Old 17th April 2012, 12:43 PM   #8 (permalink)
Mad Mountain Man
 
Vertigo's Avatar
 
Join Date: Jun 2010
Location: Highland
Posts: 4,013
Blog Entries: 17
Re: First novel release in foreign language

Nice one Ian.

I'm curious; do you get a little less royalties from the translated version? IE. does the translator get some royalties or are they paid a straight fee by the publisher? Also, again just curiosity, but is there some sort of split copyright? I believe that when getting out of copyright translations from Gutenberg it is dependent both on the original copyright and that of the translator. In other words if it is a recent translation of an old classic text it is still in copyright even though the original text might be long out of copyright.
Vertigo is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Rate This Thread
Rate This Thread:

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are Off



All times are GMT +1. The time now is 12:43 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2013, vBulletin Solutions, Inc.
SEO by vBSEO 3.6.0 PL2 ©2011, Crawlability, Inc.