In Hungarian it is called "Csillagkapu" which is the straight translation of Stargate (star=csillag, gate=kapu)
What really sucks is they refer to SG-1 as 'CSK-1' and I simply can't get use to that!
How about the dubbing? We have everything dubbed here, and well, it's not the best thing. Sam has a hysterical voice in Hungarian, Teal'c's is just weird coz in Hungarian he has a much higher voice than Chris has, Daniel and Hammond are fine, Jack's is cool, the Hungarian actor who's dubbing him even doing that 'lip thing' that RDA does

My problem is with the translation, the Hungarian version lacks in humour many times ...it gets lost during the translation