| |
|
| |||||||
| Aspiring Writers For aspiring writers of science fiction and fantasy - discuss issues of writing, and find useful writer resources and have a sample of your work critiqued here. |
![]() |
| | Thread Tools | Rate Thread |
| | #2 (permalink) |
| A posse ad esse Join Date: Apr 2005 Location: Oregon
Posts: 2,091
| Re: Help with translation into Latin please. Do you mean, historical-biblical? It would be Jeruselem, where Jeremiah weeped his lamentations. Lamentations in Latin is lamentationes or Threnoi (which also means tears) City of, could be: urbs or civitas, Id est = it is/of So you could put it as Id est civitas Threnoi or Id est urbs lamentationes ect, ect |
| | |
| | #3 (permalink) |
| Causa Scientiae Join Date: Sep 2007 Location: Dundee City
Posts: 2,170
| Re: Help with translation into Latin please. Using the genitive case for lamentation, I think it would be: civitas ploratiae (or urbis ploratiae) or civitas luctae (or urbis luctae) Ploratio is mourning, weeping, lamentation in a more personal sense, I think. Luctus is lamentation, mourning, grief. It would take an expert, like Giovanna Clairval, to tell you what is more appropriate. |
| | |
| | #5 (permalink) |
| Causa Scientiae Join Date: Sep 2007 Location: Dundee City
Posts: 2,170
| Re: Help with translation into Latin please. Well, since plorator refers to a mourner, the former might be best. You're welcome, but be sure and get another opinion! I wouldn't want to be wrong....... ![]() |
| | |
| | #6 (permalink) |
| Writer Join Date: Jul 2007 Location: Oxfordshire
Posts: 302
| Re: Help with translation into Latin please. You don't need any "id est" which means "this is". If you just want a phrase for City of Lamentations on its own, it should be "urbs (or civitas) luctuum". Urbs is the nominative singular of a third declension noun and luctuum is the genitive plural of the fourth declension noun "luctus", which means lamentation, grief etc. Otherwise you could use "civitas" for city. And if you really want lamentationes, they would need to be in the genitive case, lamentationum. Mary |
| | |
| | #8 (permalink) |
| Causa Scientiae Join Date: Sep 2007 Location: Dundee City
Posts: 2,170
| Re: Help with translation into Latin please. Waaah....see? I actually don't know what I'm talking about! For some reason, with Latin, I just can't help having a go, anyway. Now, Giovanna, a question on word order - what the heck is the story? I keep seeing things written different ways, and I can't make any simple sense of it.... I take it luctus is masculine.... And my declensions are all wrong..... ![]() |
| | |
| | #9 (permalink) |
| Registered User Join Date: Sep 2007 Location: France
Posts: 1,127
| Re: Help with translation into Latin please. Hi, Sephiroth, The genitive case it's not always before the noun. A different example is the Malleus Maleficarum, The Hammer of Witches, even if this famous treatise was not written in classical times at all, but in the late 15th century, if memory serves. As you can see, the genitive is placed after the noun. I think it's a matter of emphasis: before the noun = non-emphatic. And also, long words go after the modified noun. Moon! All my books are in boxes, which means that boxes are artfully wrapped around my books. I don't know which is worse. I'm gonna freshen up my knowledge, and the I'll answer in a more scientific way. |
| | |
| | #10 (permalink) | |
| A posse ad esse Join Date: Apr 2005 Location: Oregon
Posts: 2,091
| Re: Help with translation into Latin please. Quote:
![]() We should form a Latin club. That would be cool. | |
| | |
| | #11 (permalink) |
| Causa Scientiae Join Date: Sep 2007 Location: Dundee City
Posts: 2,170
| Re: Help with translation into Latin please. Moon, indeed! *repeats the mantras* Before the noun is non-emphatic... Long words go after the modified noun... *concentrates* I also thought I was using the (feminine) genitive singular, but I seem to have oversimplified matter there, too....... Thanks. ![]() [edit] *likes the idea of a Latin Club* I can always do with strengthening my woefully inadequate knowledge of this beautiful language... |
| | |
| | #14 (permalink) |
| Registered Procrastinator Join Date: Mar 2006 Location: Washington
Posts: 373
| Re: Help with translation into Latin please. On a related note, I have yet to find any decent online resources for finding latin definitions/translations, yet I always find myself wanting to convert a phrase or two into Latin for kicks. Might any of you know of any good resources off the top of your heads? |
| | |
| | #15 (permalink) |
| Registered User Join Date: Apr 2007 Location: Cumbria
Posts: 429
| Re: Help with translation into Latin please. The great thing about Latin is that it is so heavily inflected that word order is not that important. There were/are certain conventions (Giovanna isolated one in her Voyage Around The Genitive), but ultimately the meaning of a Latin sentence should be the same irrespective of word order. This is something you can't do with a non-inflected language like English - "Dog Beware!" or "Beware Dog!" actually mean two different things, but the Latin version - "Cave Canem" or "Canem Cave" actually means the same thing whichever way the words are expressed. ..or at least so our old Classics teacher never tired of telling us (and he should know, as he fought at Lake Trasimene). He also had a joke:- A Greek man of letters goes into a tailors shop with a pair of torn trousers, which he hands to the tailor. "Euripides?" says the tailor. "Yes", replies the man. "Eumenides". Regards, Peter |
| | |
![]() |
| Bookmarks |
| Thread Tools | |
| Rate This Thread | |
| |
Similar Threads | ||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Novel Characters Speaking Dialogue in Latin | The Bloated Shaganat | Critiques | 17 | 24th July 2007 05:50 PM |
| Translated SF Authors | Stalker | Classic SF&F | 20 | 6th June 2005 12:29 PM |
| my Latin teacher is named Daniel Jackson | spider | Daniel Jackson | 10 | 16th September 2001 04:03 PM |
| new site up! ms interview translation online now! | imported_TheDoc | Daniel Jackson | 6 | 29th August 2001 04:13 PM |
| Latin Masterclass For The Absolute Beginner. | Skip | The Lounge | 47 | 27th July 2001 02:46 PM |
|
| About | Link To Us | For Writers | For Publishers | Privacy | Terms of Use | Copyright | Press | XML/RSS | Contact Us © Copyright Science Fiction Fantasy Chronicles 2003-2008 |